1
/
de
1
William Shakespeare
Sonnets
Sonnets
Prix habituel
€13,20
Prix habituel
Prix promotionnel
€13,20
Prix unitaire
/
par
Taxes incluses.
Plus que 1 en stock.
Exemplaires supplémentaires sous peu.
Délais d'expédition
Délais d'expédition
Nous mettons tout en oeuvre pour vous livrer le plus rapidement possible.
Si tout est en stock : votre commande est expédiée le jour même ou le lendemain.
S'il manque un article : votre commande est expédiée dès que nous recevons l'article manquant. Le délai moyen constaté est de 7 jours.
N'hésitez pas à nous contacter pour plus de précisions.
Impossible de charger la disponibilité du service de retrait
Pourquoi retraduire, une fois de plus, les sonnets de Shakespeare, ou la
Tragédie du roi Richard II ? Pour Frédéric Boyer, traduire n'est pas une simple
opération linguistique. C'est d'abord une forme d'engagement, une confrontation
sur un sol nouveau avec une patrie qui ne sera jamais tout à fait la nôtre.
Mais, en nous déportant dans l'autre langue d'une oeuvre, nous apprenons alors
que nous n'étions d'aucun sol particulier, d'aucune patrie. Traduire, et
retraduire, est une nécessité pour nous sauver, collectivement et
individuellement, de l'oubli dans lequel nous sommes. Nous sommes oubliés des
oeuvres et de leurs langues. Les retraduire c'est réveiller leur mémoire de
langage. Leur dire : nous sommes là nous aussi, et faire en sorte que nous
puissions nous entendre. Leur faire dire : faites-vous entendre en nous,
réveillez-nous, je vous prends dans mes mots, dans ma langue imparfaite et
inachevée.
POL
Poésie
SKU:9782818004722
Partager
